łaciński

Vita quid est hominum? Mors. Quid mors? vita piorum.; Illâ exis, verùm hanc funere raptus inis. Perpes ubi requies est, atq; æterna voluptas, Gaudia ubi largo flumine vivus agis. Ergo de tanto cur non gratemur honore. Incoeli Tibi quem contulit arce, DEUS? Lugens Faciebat Georgius Reifselius. Hirschbergâ-Sil.

angielski

What is the life of men? Death. What is death? life pious.; You go out there, you really enter this funeral rapture. He is dead where he rests, and atq; eternal pleasure, Joy where you live in the wide river. Therefore, why are we not grateful for this honor? Whom did the gods bring to the citadel, O GOD? Mourning He was doing it George Reifselius Hirschbergâ-Sil.

PolskoAngielski.pl | Jak korzystać z tłumaczenia łaciński-angielski?

Upewnij się czy tłumaczony tekst jest zgodny z zasadami pisowni i gramatyki. Ważną rzeczą jest by użytkownicy systemu słownikowego PolskoAngielski.pl, robiąc tłumaczenie zwracali uwagę na to, że używane przez nich słowa i teksty są zapisywane anonimowo w bazie danych strony internetowej a następnie udostępniane innym użytkownikom strony. Dlatego prosimy by robiąc tłumaczenie zwrócić uwagę na ten punkt. Jeżeli użytkownik nie chce by jego tłumaczenia były udostępniane to prosimy o kontakt w tej sprawie na adres poczty elektronicznej →"Kontakt" Teksty zostaną usunięte w krótkim czasie.


Polityka prywatności

Dostawcy zewnętrzni, w tym Google, używają plików cookie do wyświetlania reklam na podstawie poprzednich odwiedzin użytkownika w Twojej witrynie lub w innych witrynach. Pliki cookie do wyświetlania reklam umożliwiają firmie Google i jej partnerom wyświetlanie użytkownikom konkretnych reklam na podstawie ich odwiedzin w Twojej witrynie i/lub innych witrynach internetowych. Użytkownicy mogą zrezygnować ze spersonalizowanych reklam w Ustawieniach reklam. Użytkownicy mogą też zrezygnować z wykorzystywania plików cookie innych firm do wyświetlania spersonalizowanych reklam. Wystarczy wejść na stronę www.aboutads.info.