Deinde idolon apparebat: senex macer et squalidus, qui barbam horridam et capillos longos habebat. Hic cruribus compedes, manibus autem catenas gerebat et eis increpabat quatiebatque. Incolae villae eius primo per tristes dirasque noctes metu vigilabantur; paulo post morbus vigiliam sequebatur, postremo autem incolae moriebantur. Nam interdiu quoque memoria imaginis oculis inerrabat. Qua de causa domus ista deserta et vacua manebat, et mox proscribebatur.
Then, idolon It was obvious: the old man, lean and filthy state, has a beard, and the hair of the long, he had, with a dreadful tale. This is the shackles on his legs, with his hands on them, however, the bars of which forsook her, and rebuked quatiebatque. The inhabitants of the villages who at the beginning by means of a sad countenance: for fear of the gloomy night I was awake; after the disease is a little watch of the priests going on, and at last But the natives were dying. In fact, during the day also the memory of the image of the eyes of the inerrabat. It is for this cause of the house to lie waste and empty, remained the same; and soon the person named.